Как сохранить русские традиции, проживая за границей?


Дорогие читатели блога "Жизнь как чудо", сегодня с радостью представляю вам гостевой пост Светланы ММ, автора блога "Детокмного.ру". Тема, которую выбрала Светлана, как никакая другая близка мне, ведь я со своей дочкой нахожусь практически в таких же условиях, и решения, которые приняла Светлана для сохрания русских традиций в своей семье, очень мне импонируют. Передаю слово Светлане:

Светлана с детьми
Среди моих знакомых в блогосфере есть русские мамы, которые живут за пределами России. Например, Анна, автор этого замечательного блога, уехала из России и живет в Эстонии, а я уже пятый год живу в Литве, мы почти соседки! И сегодня я хотела бы поговорить с читателями блога «Жизнь как чудо» на тему : «Как сохранить русские традиции, проживая за границей?»

Мы переехали в Литву, когда ребенку исполнилось 2 года, поэтому я чувствовала себя здесь как в гостях и постоянно оглядывалась на то, «как там у нас в России», и эта ностальгия и любовь к родине передавалась и ребенку, мы постоянно сравнивали, как там в России и как здесь. Второй и третий ребенок родились уже в Литве, но ничего не изменилось, я все так же стараюсь сохранить русский дух в нашей семье. Так что же я для этого делаю?

Язык.
Именно через маму ребенок впервые слышит человеческую речь, еще в утробе, воспринимает вибрацию, интонацию и даже закладывается будущее произношение. Мама должна говорить с ребенком на ее родном языке с первых дней рождения и всегда поддерживать эту традицию. Сохранить родной язык – первый и самый важный шаг! Язык станет проводником в дальнейший мир русской культуры.

Общение с родными из России.

Мои родные все остались в России, в Сибири, 5000 км от Литвы. Но никакие расстояния не могли остановить меня! Я ездила туда даже одна с двумя детьми. Я знаю, что они очень нужны друг другу ! Ведь бабушка - это еще одни заботливые и ласковые руки, дедушка – это пример мудрости и опыта. Я не могла представить, что в детстве моих детей могло не быть бабушек с дедушками. Общение с близкими делает детей душевно богаче, крепнет связь с Россией и с родными, и все это возможно несмотря на расстояние! Ведь потом воспоминания не дают забыть, что где-то далеко тебя очень любят. Это согревает! «А помнишь, мы в Россию к бабушке ездили?!!» И глаза уже загораются! И страшно подумать, без первого шага, без знания языка это было бы не возможно. А ведь как часто мне приходится слышать фразу: «Ведь в Литве живете, могли бы с детьми и по-литовски говорить». Да, немного странно, что дети до двух лет совсем не говорят и не понимают по-литовски, но зато они быстро этому учатся позже в детском саду. И сейчас сын первоклассник, учительница уверяет, что языковых проблем у него нет. А вот русский язык для себя он сам ставит на первое место! Я довольна!

Образование.

Говорить на родном языке недостаточно для того, чтобы передать ребенку все богатство русского языка. Ведь, если понаблюдать за собой в течение дня, то нетрудно заметить, что наша речь довольно однообразна. И это нормально. Но нужно двигаться дальше!
Чтение русских книг и русские мультфильмы заметно обогатили речь моих детей интересными оборотами, дополнили их словарь редкими прилагательными и глаголами. Мамы, проживающие в России, могут и не задумываться об этом, так как рано или поздно жизнь и общение заполнят все языковые пробелы у ребенка. Мне же приходится полагаться на себя, следить за своей речью, внимательно читать тексты и делать акценты на незнакомых словах и фразах. Любопытно, от того что мои дети не используют русскую речь для общения с детьми, у них нет шанса принести домой разного рода словечки. Именно общение в семье задает тон!
Сын пошел в литовскую школу, а до этого я почти научила читать сына по-русски, но учительница попросила отложить с этим, чтобы это не мешало осваивать литовский язык. Я согласилась, но в планах у меня обучение ребенка не только чтению, но и письму, а также пройти курс «Родная речь» по учебникам для начальных классов, а в дальнейшем курс и по литературе. Уверена, они справятся, главное, чтобы я не сошла с дистанции.

Религия.

В Литве проживают католики. Но так как наш папа неверующий, я всех своих троих детей крестила в православной церкви. Ведь никому иному, а именно мне придется говорить с детьми о Боге и истории. Я сделала этот выбор, потому что я хочу говорить со своими детьми на одном языке, жить одними понятиями, иметь похожее мировоззрение. Единая вера скрепляет семью. Мы не соблюдаем все церковные правила. Но я могу водить детей в русскую церковь, рассказывать им о том, что знаю сама. В противоположном случае это было бы невозможно.
Но в школе у детей нет права выбора, и на уроке «Вероисповедание» им рассказывают о Боге с точки зрения католиков, это меня смущает. Надо стать и самой более просвещенной в этом вопросе, чтобы знать разницу и уметь объяснить ее детям.

Праздники.

Набор праздников в Литве и в России конечно разный. И российские праздники светского календаря мы не отмечаем, а вот такие как Рождество, Пасха, Масленица мы отмечаем дважды.
Это очень интересно! Именно эти праздники передают дух и традиции русского народа. Фраза: «А русские делают это так!» -постоянно слетает с губ. Это возможность передать знания в следующие поколение, возможность сравнивать с культурой другой страны, деткам все интересно, и они никогда не откажутся отпраздновать дважды! ( Это происходит из-за того, что католики и православные живут по разным церковным календарям, вот и разница в датах у одних и тех же праздников).
Например, в этом году мы очень весело отметили Масленицу, по всем русским традициями, об этом я писала в своем блоге. http://detokmnogo.ru/2011/03/01/maslenica-vtornik-zaigrysh/

Заключение.

В итоге я так увлеклась тем, чтобы не потерять присутствие России на территории Литвы, что даже не особо придаю значению литовским традициям. Но думаю, ничего страшного, на этот случай есть литовская бабушка и папа, да и со временем, местный образ жизни со своим уставом возьмет верх, но в душе они всегда будут русскими и не забудут передать это своим детям, уж, я об этом позабочусь!

Берегите себя и храните свои традиции!

Светлана ММ, автор блога «Детокмного.ру»

P.S. Такой замечательный гостевой пост - это ещё один большой плюс к оригинальной акции Яны - Марафон Дружественных блогов.

Anja Lo

19 комментариев:

  1. Светочка, хочется сказать еще! напиши еще, а мы почитаем. Очень понравилось, все настолько мудро и грамотно, что очередной раз снимаю шлюпу в восхищении тобой!!!

    ОтветитьУдалить
  2. Светлана, надо иметь такую силу характера, чтобы в одной стране соблюдать традиции другой!
    Это достойно восхищения)))

    ОтветитьУдалить
  3. Маша, тут я с тобой соглашусь, Света меня просто сразила на повал этой статьёй! Так ответственно подошла к гостевому посту, а тематику явно интуиция подсказала, просто то что надо ;)

    ОтветитьУдалить
  4. Альфия, сила характера у Светы точно есть! Но хочу добавить, что в принципе в Прибалтике не так трудно сохранять русскую культуру - во-первых, много русских тут живут, а во-вторых, никто ведь не запрещает внутри семьи говорить на том языке, на котором ты хочешь, и книжки читать тоже никто не запрещает, а язык страны автоматически изучается в садике и школе, другое дело, что на чтение и воспитание на русском нужно уделять много времени, и по мере взросления детей времени нужно больше, как мне кажется, чтобы не стоять на месте, а развиваться в том же темпе, как если бы это происходило на родине.
    Я уважаю решение Светы ещё и потому, что к сожалению, в Прибалтике далеко не все русские стараются поддерживать родную культуру и передавать её детям. В своём стремлении быть ассимилироваться часто теряется главное - любовь и уважение к русской культуре. Поэтому Света большая умница и пример для подражания!

    ОтветитьУдалить
  5. Очень интересная статья.
    Вообще считаю, что детям с русскими корнями, живущими не в русскоязычных странах очень повезло. Они сразу учат несколько языков, знают традиции нескольких народов и даже праздников у таких деток больше:)))

    ОтветитьУдалить
  6. Светочка, замечательная публикация. Трогательно, то, что ты делаешь :).Когда живешь в России, наверное, не отдаешь себе отчет в сохранении традиций - они просто были и есть - воспринимаешь все , как должное. Труднее всего вам, девочки, кто уехал и живет не в России - сохранить и привить все свои знания детям. Это очень мудро. Света, молодчинка. А как муж и его родители относятся к этому? Поддерживают твои начинания, интересно!?

    ОтветитьУдалить
  7. Света, как здорово ты всё по полочкам разложила! Молодчинка, что смогла окружить детей атмосферой твоей родины.

    ОтветитьУдалить
  8. Светлана, как мудро, красиво и интересно Вы рассказали. Я конечно, не жила в другой стране, но Вас поддерживаю, что детей надо знакомить и с культурой родной страны родителей

    ОтветитьУдалить
  9. Марина, как ты точно сказала! Детям повезло! Я тоже считаю это для них большой подарок от жизни+ еще 2 гражданства:-)))

    ОтветитьУдалить
  10. Елена, родственники не вмешиваются, и это главное!
    Бывают казусы: трудно было мне их накормить например русской окрошкой с квасом, долго они смеялись, что им предлагают салат с лимонадом!:-)))

    ОтветитьУдалить
  11. Все мои усилия окружить детей русской культурой даются непросто, и порой я плыву против течения, и против понятий страны проживания. Например, 9 мая - несмотря на все противоречивые мнения,я настаиваю на том, что ВОВ -это подвиг русских солдат, и мы кладем цветы к памятнику.
    Думаю, в будущем мне придется столкнуться с общественным мнением, ведь в школе ребенок может получить противоречивую информацию, например, по истории.
    Главное, чтобы хватило сил и желание не угасло!:-)
    Страший сын, чесно говорит, что считает себя русским, может я уже перестаралась?!:-)Ведь как не крути мы живем все-таки в Литве....:-))

    ОтветитьУдалить
  12. Света, да, я немного погорячилась, написав, что это не трудно, нетрудно только внутри семьи, а вот про исторические моменты я и не подумала. В Эстонии тоже 9 мая - праздник только у русских в душе, потому что эстонца едва ли терпят упоминание об этом, считая нас оккупантами. Чего стоит только май 2007, когда была вся эта заварушка с переносом памятника Бронзовому Солдату. Ужас! Как же мы будем убеждать своих детей в правильности российской трактовки истории???
    И ещё у вас ситупция осложняется тем, что папа, как я понимаю, литовец. У нас-то папа эстонец только наполовину, а русская мама - это многое значит. Он очень поддерживает всё русское (я имею ввиду традиции, литературу, мультики).
    А ещё я считаю, что твой сын прав. Оттого, что он живёт в Литве, ведь не делает его литовцем? По крайней мере, он точно должен знать, что в нём 2 крови, 2 культуры и это здорово! Он ещё как будет благодарен тебе, Светочка, что ты подарила ему русский язык и культуру ;)

    ОтветитьУдалить
  13. Это нелегкий путь - плыть против течения.
    Начинаю кое-что испытывать на себе: тоже живем в нвой стране, сын родился здесь. Мы гворим по-русски. Но для успешной интеграции в общество нужны новые знания - языка, традиций, истории, культуры.
    Так что активно еще и над этим работаем.
    Свете можно только пожелать времени и сил - шутка ли - 3! малыша!!!
    Мне нравится подход Светы - все познавать самой - это и мой подход:)

    ОтветитьУдалить
  14. Света - какая статья замечательная! И мне так близка и понятна! Было очень интересно узнать твое мнение по этому вопросу. У меня вот с каждым сыном было по-разному (в силу разных обстоятельств). Но с малышом я выбрала самую жесткую политику - только русский (как будто я вообще другого языка и не знаю). И дома всем запрещаю с ним на иврите говорить. Но вот странная вещь, ребенку-то всего 1 год и 4 месяца, а он уже со всеми соседями на иврите общается (и головой кивает, и все понимает явно) - ну вот что с этим делать... Чуствую я борьба у нас будет не на жизнь, а на смерть... Надеюсь, что Русский все-таки выживет...

    ОтветитьУдалить
  15. Спасибо!
    У меня муж рос в такой вот билингвальной-бикультурной семье. Теперь ему скоро 40, у него 2 родных языка (русский и венгерский - очень разные), что в своё время дало ему толчок выучить ещё 7 языков (ведь чем больше языков знаешь, тем легче учить дальше - нужные языковые связи уже налажены). Он знает, любит и уважает литературу обеих стран, свободно пишет и читает, знает много стихов на обоих языках. До сих пор в его семье празднуются все праздники: и русские, и венгерские (так выходит в 2 раза больше! :), они общаются с родственниками с обеих сторон. И я вижу, как это здорово! И очень хочу такого же для нашей дочери!

    ОтветитьУдалить
  16. Светлана, как интересно, какой у Вас муж полиглот - здорово! Ваша дочка обязательно будет знать как минимум 2 языка, и это только начало. ВОт и мы в такой же билингвальной-бикультурной семье живём ;)

    ОтветитьУдалить
  17. Какой замечательный пост! Спасибо)) Хоть мы и живем в России, но очень мало общаемся с родными, даже теми которые живут не так далеко. А после вашего поста решила свозить деток к ним, может это тоже станет для нас традицией))

    ОтветитьУдалить
  18. Натали, обязательно свозите! Светина гостевая статья меня так вдохновил, что я собралась, купила билеты и мы с Алис уже в Петербурге у моих родителей гостим, тут так уютно, и я очень рада, что решилась на эту первую самостоятельную поездку с дочкой.

    ОтветитьУдалить
  19. Могу поделиться своим французским опытом. Совершенно согласна с тем, что здесь написано. Детям хорошо также ставить русские мультики (лучше классические), песенки сказочки как фон. То есть ребёнок просто ест или играет, а где-то звучат песенки.Как бы моя дочь не была занята, мы каждый день писали диктантик. Хотя бы 15 мин и читали сказочку. Мы уже здесь 14 дет, ей 20. Она чисто говорит и по-русски, по-узбекски, по-французски, по-английски и пр...По-настоящему национальная принадлежность передаётся матерью.

    ОтветитьУдалить

Instagram

СВЕЖИЕ ФОТОГРАФИИ ИЗ НАШЕГО INSTAGRAM